Oorblyfsel / Voice Over: (op reis in gesprek met Magmoed Darwiesj) / (the nomadic conversation with Mahmoud Darwish)

Oorblyfsel / Voice Over: (op reis in gesprek met Magmoed Darwiesj) / (the nomadic conversation with Mahmoud Darwish)

by Breyten Breytenbach
Oorblyfsel / Voice Over: (op reis in gesprek met Magmoed Darwiesj) / (the nomadic conversation with Mahmoud Darwish)

Oorblyfsel / Voice Over: (op reis in gesprek met Magmoed Darwiesj) / (the nomadic conversation with Mahmoud Darwish)

by Breyten Breytenbach

eBook

$10.49  $11.97 Save 12% Current price is $10.49, Original price is $11.97. You Save 12%.

Available on Compatible NOOK Devices and the free NOOK Apps.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers


Overview

AFRIKAANS: ’n Bundel met gedigte in sowel Afrikaans as Engels: die twee tale staan teenoor mekaar. Breyten noem hierdie siklus verse ’n “collage”, getransformeerde ‘variasies’ van Darwish se werk, met sy eie stem daarin vervleg:“Magmoed Darwiesj (Mahmoud Darwish, 1941-2008) die Palestynse digter, was ’n vriend van my. ... Onmiddellik na sy sterfte het ek hierdie reeks begin skryf as fragmente van ’n voortgesette gesprek met hom. ... In die daaropvolgende weke sou ek noordwaarts reis – eers na Katalonië en daarna verder tot in Friesland ... Die gedigte gee dit weer. ... Vertaling, om oor te gaan van die een taal in ’n ander, is ook ’n reis. ... Ek beskou hierdie fragmente as lofbetuiging. Miskien ook ’n poging om die sluier te kan wegtrek van die bekende gelaat wat nou stil geword het. ... Die beelde, tot ’n mate selfs die ritme en die vormgewing, is syne. ... Die reis gaan verder en die gesprek duur voort om tussen die woorde na hom te soek.” (Uit die skrywersnota in die bundel.)Mahmoud Darwish word beskou as die vernaamste digter, nie net van die Palestynse stryd nie, maar van die kontemporêre Arabiese letterkunde. Die hooftemas in sy werk is ballingskap en ontheemdheid. ENGLISH: The collection includes poems in Afrikaans with the English version on the righthand page. Breyten calls these poems a ‘collage’, transformed ‘variations’ of Darwish’s work, with his own voice woven into the process. “Mahmoud Darwish, the Palestinian poet (1941-2008), was a friend. ... Immediately after his passing, I started writing the series as fragments of a continuing dialogue with him. ... Over the following weeks I was to travel north –  first to Catalonia and then on to Friesland ... The poems reflect this trajectory. Translation –  that is, to proceed from one language to the other –  is also a journey. Perhaps too, an attempt to draw the veil from the known face which has now gone silent. ... The images, and to an extent even the rhythms and the shaping, are his. ... The journey continues and the conversation will carry on, in the attempt to look for Mahmoud Darwish among the words.” (From the author’s notes in the book.)Mahmoud Darwish is regarded as the leading poet of not only the Palestinian struggle but of contemporary Arabic literature. The main theme in his work is the anguish of dispossession and exile.

Product Details

ISBN-13: 9780798153591
Publisher: Human & Rousseau
Publication date: 04/28/2011
Sold by: Barnes & Noble
Format: eBook
Pages: 64
File size: 272 KB
Language: Afrikaans

Read an Excerpt

AFRIKAANS: ’n Bundel met gedigte in sowel Afrikaans as Engels: die twee tale staan teenoor mekaar. Breyten noem hierdie siklus verse ’n “collage”, getransformeerde ‘variasies’ van Darwish se werk, met sy eie stem daarin vervleg:“Magmoed Darwiesj (Mahmoud Darwish, 1941-2008) die Palestynse digter, was ’n vriend van my. ... Onmiddellik na sy sterfte het ek hierdie reeks begin skryf as fragmente van ’n voortgesette gesprek met hom. ... In die daaropvolgende weke sou ek noordwaarts reis – eers na Katalonië en daarna verder tot in Friesland ... Die gedigte gee dit weer. ... Vertaling, om oor te gaan van die een taal in ’n ander, is ook ’n reis. ... Ek beskou hierdie fragmente as lofbetuiging. Miskien ook ’n poging om die sluier te kan wegtrek van die bekende gelaat wat nou stil geword het. ... Die beelde, tot ’n mate selfs die ritme en die vormgewing, is syne. ... Die reis gaan verder en die gesprek duur voort om tussen die woorde na hom te soek.” (Uit die skrywersnota in die bundel.)Mahmoud Darwish word beskou as die vernaamste digter, nie net van die Palestynse stryd nie, maar van die kontemporêre Arabiese letterkunde. Die hooftemas in sy werk is ballingskap en ontheemdheid. Eng: The collection includes poems in Afrikaans with the Eng version on the righthand page. Breyten calls these poems a ‘collage’, transformed ‘variations’ of Darwish’s work, with his own voice woven into the process. “Mahmoud Darwish, the Palestinian poet (1941-2008), was a friend. ... Immediately after his passing, I started writing the series as fragments of a continuing dialogue with him. ... Over the following weeks I was to travel north –  first to Catalonia and then on to Friesland ... The poems reflect this trajectory. Translation –  that is, to proceed from one language to the other –  is also a journey. Perhaps too, an attempt to draw the veil from the known face which has now gone silent. ... The images, and to an extent even the rhythms and the shaping, are his. ... The journey continues and the conversation will carry on, in the attempt to look for Mahmoud Darwish among the words.” (From the author’s notes in the book.)Mahmoud Darwish is regarded as the leading poet of not only the Palestinian struggle but of contemporary Arabic literature. The main theme in his work is the anguish of dispossession and exile.

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews